Soledad – Ella Wheeler Wilcox

Poema


Ríe y el mundo reirá contigo; llora y llorarás sola; pues la triste y vieja tierra debe pedir prestado su júbilo, pero tiene suficientes problemas suyos. Canta y las colinas te responderán; suspira y en el aire tu suspiro se perderá; los ecos rebotan con un sonido alegre, pero se encogen al oír una voz endeble.
Regocíjate y los hombres irán tras de ti; angústiate y se marcharán; ellos quieren tu placer en su totalidad. Sé alegre y tus amigos serán muchos; sé triste y a todos los perderás... No hay nadie a quien debas declinar tu vino nectáreo, pero tú sola debes beber las hieles de la vida.
Da un banquete y tus salas estarán repletas; ayuna y el mundo se pasará de largo. Triunfa y da, esto te ayudará a vivir, pero ningún hombre puede ayudarte a morir. Hay lugar en las salas del placer para un tren más grande y señorial, pero uno por uno, a través de los pasillos estrechos del dolor, todos nosotros debemos desfilar.

Traducido por Pablo Alejos Flores

Mientras más acciones positivas brote de su ser, más personas atraerá, mientras más acciones negativas aparezcan en usted, la humanidad menos lo notará—bueno, es lo que sucede por lo general, tampoco metamos a todos en el mismo cesto— pues también está le gente y las culturas que disponen de sí mismas para escuchar las penas y dolores de otras, aparentemente eso les da placer.

Fuera de esto, pocos quisiéramos sufrir en soledad, aunque esa es la realidad del ahora. Seguimos tratando de conservar las salas del placer solo para nosotros y otros pocos, pero sí que nos acomodamos como sea en los pasillos angostos del dolor.

Para más poemas y obras de Ella Wheeler Wilcox en español, visite nuestro Patreon, si decide llegar a apoyar este proyecto, tendrá acceso a obras de esta autora y muchas otras, no solo en español, también en inglés y portugués. ¡Sea parte de nuestra pequeña comunidad en Patreon!

Licença Creative Commons

Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional. “Soledad”, un poema traducido por Pablo Alejos Flores.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s